Вокально-инструментальные ансамбли,
музыка и жизнь г. Братска 70-х годов...

Авторский ретро-проект Сергея Тютюнькова

«Анна Марья». Отсюда все и началось



Собственно весь этот сайт начался с поисков одной песни: «АННА МАРИЯ» из репертуара польской группы
«ЧЕРВОНЫ ГИТАРЫ«. Я впервые её услышал с магнитофона,году в 70-м в исполнении братской группы «ПАДУН«. Пел её Владимир Черногор,на русском языке и у подавляющего большинства слушателей сложилось мнение, что он вместе со своим коллегой по коллективу Стасом Тимофеевым и является автором этой прекрасной мелодии. Лично я, лишь много лет спустя, узнал действительных авторов этой песни- Северина Краевского и Кшиштофа Дзиковского.
Оригинал этой песни найти большого труда не составило.

Слова и ноты песни

А это иное, более позднее исполнение

Andrzej Lampert – Anna Maria (Opole 2007)

Сингл Диск с песней Анна Марья

А вот с русскоязычным вариантом было значительно сложнее. Перерыв множество  интернетовских ретро-сайтов  я ничего заслуживающего внимания не нашёл. Поэтому вновь пришлось восстановливать эту песню по-памяти, благо русский текст  (кстати,их было несколько вариантов-я говорю о «падунском» ) я запомнил хорошо. Также хорошо помню, что в «нашем братском» варианте

звучала флейта  Петра Лысенко, которая у «Червоных гитар» отсутствовала. Ну и в конце концов сюдафлейтист Пётр Лысенко

следует добавить музыкальное чутьё и мастерство молодого братского музыканта-аранжировщика

Андрея Бырк, который уже не раз выручал наш сайт в подобных случаях.

Вот результат нашего совместного труда – по моему, звучит совсем не плохо…

После того,как эта песня была выложена на одном из музыкальный сайтов к нам из Белоруссии

пришёл неожиданный и интересный ответ.

  • P.L.A.N Anna Mar,ja  за это отдельное спасибо Don Dorcha из Минска.
  • А вот русскоязычный вариант «Белый крест» – как попросил Алексей Ч.

    Белый крест

    40 отзывов:

    1. Агацкий Игорь

      15 февраля 2012, 15:08

      Огромное СПАСИБО за песню, получил удовольствие и вспомнил молодость, студенческие- самые прекрасные годы нашей жизни!



    2. татьяна

      31 января 2012, 21:14

      слушала песню про Байкал , мне понравилась . особенно как кричат в конце каждого куплета высоко , я понимаю такие песни могли петь только в те времена . такие душещипательные . . наивно-трепетные , и жалостливая какая-то и просящая какая-то . сегодня ей жизни нет , а ТОГДА конечно . , красиво *BRAVO* *DANCE* где-то чудо!!!


    3. Алексей Ч.

      31 января 2012, 20:45


      Спасибо большое за «Байкал – живая вода»!
      Наверное, лет 40 прошло с тех пор, как я слышал эту песню в предыдущий раз.
      Ничуть не разочарован. Класс!
      Сегодня слышу в ней и влияние LZ и ещё кое-кого, но от этого песня хуже не стала.
      С удовольствием прослушал несколько раз.
      Опять же и молодость вспомнил в Ангарске. Ностальгия.
      http://nostalgie30-80.com/forum/read.php?5,256378


    4. Якушенко ЕвГений Николаевич

      31 января 2012, 10:51

      «БАРГУЗИНЫ» Байкал – живая вода


      БАЙКАЛ – ЖИВАЯ ВОДА

      (АВТОР НЕИЗВЕСТЕН)

      БАЙКАЛ! БАЙКАЛ – ЖИВАЯ ВОДА,
      ВОЗЬМИ МОЕ СЕРДЦЕ В СВОИ НЕВОДА.
      СУДЬБА МНЕ ДОСТАЛАСЬ НЕ НАДО ИНОЙ -
      БРЕЗЕНТОВЫЙ ПАРУС НАД СИНЕЙ ВОЛНОЙ.
      БАЙКАЛ, БАЙКАЛ, СИБИРИ КРАСА!
      Я ЧЕРПАЮ ВОДУ, Я ПЬЮ НЕБЕСА.
      НЕБЕСА! НЕБЕСА! НЕБЕСА!

      БАЙКАЛ! БАЙКАЛ! ВОЛНА ХОЛОДНА,
      НО Я ТВОЮ ДУШУ ИЗВЕДАЛ ДО ДНА.
      ПРОЗРАЧНА, КАК НЕБО, КАК ВОЗДУХ ЧИСТА
      И КАК БЕСКОНЕЧНОСТЬ ОНА ШИРОКА.
      ПРИМИ, ПРИМИ ПРИЗНАНЬЯ СЛОВА,
      В ГЛАЗАХ У ЛЮБИМОЙ ТВОЯ СИНЕВА.
      СИНЕВА! СИНЕВА! СИНЕВА!

      БАЙКАЛ! БАЙКАЛ! КРАСУ БЕРЕГИ,
      ТЫ СИНЯЯ ЧАША В ЛАДОНЯХ ТАЙГИ.
      СИБИРСКОЕ МОРЕ, ПРОЗРАЧНЫЙ ПРИБОЙ,
      ВЫСОКИЕ ЗОРИ ПЛЫВУТ НАД ТОБОЙ.
      БАЙКАЛ! БАЙКАЛ – ЖИВАЯ ВОДА!
      РЕКА МОЕЙ ЖИЗНИ ВПАДАЕТ СЮДА
      НАВСЕГДА! НАВСЕГДА! НАВСЕГДА!


    5. Алексей Ч.

      30 января 2012, 19:42

      «Падун» и Черногора помню хорошо.
      Сам родом из Ангарска. Помню телеконкурс «Алло, мы ищем таланты», где их засудили.
      На предварительном этапе конкурса они исполняли потрясающе красивую песню «Байкал, Байкал – живая вода», кажется, их собственного сочинения. Вот бы её найти!
      А ещё очень хотелось бы найти «Белый крест» («Червоных гитар») на русском языке. У нас в Ангарске её на танцах ВИА «Славяне» пели. Очень классно звучала!

      Спасибо за наводку на «Баргузинов»! С удовольствием прослушал песни молодости.
      Качество, конечно, ещё то, но мастерство не пропьёшь!


    6. peterval

      29 января 2012, 16:27

      Я наверное туплю, но мне хотелось бы ПРОЧИТАТЬ полный текст песни
      «байкал, байкал – живая вода возьми моё сердце в свои невода», а лучше исполнение, если такое существует, а про марью я как нибудь потом.



      Не, peterval, вы не тупите…. Просто, как видите, вы уже обращались с этим вопросом в прошлом году, а я, извините, не ответил – ну, не слышал такой песни….Перезвонил Евгению Якушенко – он подтвердил, что было такое дело. Саму песню может не найдём, но текст должны вспомнить…


    7. Peterval

      5 мая 2011, 22:53

      Где можно найти слова «байкал, байкал – живая вода возьми моё сердце в свои невода», а лучше исполнение


    8. Ирина

      15 февраля 2011, 5:13

      Перевод песни Анна-Марья есть у Эдмунда Шклярского.

      http://www.youtube.com/watch?v=JZxQ4uvUiW8

       

       

      Да, это один из многочисленных «переводов»

      Песня была известна и в Советском Союзе. Любой школьный ансамбль считал своим долгом исполнить «Анну-Марию». Русский текст, состряпанный, очевидно, доморощенными пиитами, был ужасен. Анну-Марию ради ритма легко переделали в «Анну-Марью» (впрочем, и сам Краевский произносит в песне именно так – «Анна-Марья»), но избитые слова о неблагополучной любви и медленная печальная мелодия пробуждали желание неудержимо интимничать у пятачка перед ансамблем во время «белого танца».

      Взято отсюда: http://world.lib.ru/p/petrow_a_s/krajewski.shtml
      Эту цитату я уже указывал.Sorry за повтор.


    9. Марина

      8 декабря 2010, 7:03

      Большое спасибо за ответ. Если кому интересно, могу выложить наш вариант этой песни. Только вот не все строчки помню(((


    10. admin

      6 декабря 2010, 17:12

      Здравствуйте, Марина!
      У вашего папы был неплохой вкус, надо сказать… Очень хорошо, что и вам нравится эта мелодичная песенка.
      Что касается вариантов на русском языке – то их было более чем предостаточно. Потому что как вы правильно заметили «все пели, что хотели или что смогли придумать«.
      Это лишний раз подчёркивает, что песня ушла глубоко в народ.
      Вот ещё одно тому очередное (и, полагаю, не последнее) подтверждение… Да, поют по-детски наивно, даже смешно,но от души и с верой…..
      АННА-МАРЬЯ


    11. Марина

      29 ноября 2010, 14:54

      Здравствуйте. Мы с папой пели эту песню в моем детстве под гитару. Папы нет уже и я решила найти текст этой песни. Но, как поняла, его на русском нет. Все пели, что хотели или что смогли придумать?


    12. Дмитрий

      27 ноября 2010, 20:24

      Если кто может то вышлите на мейл транскрипцию песни не задирай носа рускими буквами на русском языке оне не звучит к сожалению !!!


    13. admin

      16 августа 2010, 14:43

      Это один из многочисленных самодеятельных вариантов «перевода» песни «Анна-Марья».
      Почитайте здесь – и, я думаю, вам будет всё понятно.

      Одна из первых песен «Червоных гитар» называется «Анна-Мария» (на стихи К. Дзиковского).
      Печальные глаза, прекрасные глаза,
      Печальные уста без улыбки…
      Вижу каждый день издалека:
      Стоит в окне до самых сумерек
      Анна-Мария.
      Только о ней всё время думаю,
      И желаю только одного:
      Чтобы она захотела хоть издалека,
      Хоть на минуту взглянуть на меня.
      Как же я хотел увидеть хоть когда-нибудь
      Своё отражение в её грустных глазах!
      Как же я хотел поверить в то,
      Что когда-то полюбит меня
      Анна-Мария.
      Больше не вернуть
      Пролетевшие года, и дни, и молитвы.
      Тот, кого она ждёт,
      Уже не придёт под её окно.
      Песня была известна и в Советском Союзе. Любой школьный ансамбль считал своим долгом исполнить «Анну-Марию». Русский текст, состряпанный, очевидно, доморощенными пиитами, был ужасен. Анну-Марию ради ритма легко переделали в «Анну-Марью» (впрочем, и сам Краевский произносит в песне именно так – «Анна-Марья»), но избитые слова о неблагополучной любви и медленная печальная мелодия пробуждали желание неудержимо интимничать у пятачка перед ансамблем во время «белого танца».

      update 18.08.2010
      вот такой вариант


    14. Сергей

      16 августа 2010, 4:58

      Привет из Подмосковья. Я вообще-то родом из Баку ипомню себя с 5-ти лет. К сожаленью я знаю всего один куплет этой замечательной песни в том виде в котором ее пели в моем городе детства:
      ВСЁ ПРОШЛО. ПРОШЛА ЛЮБОВЬ
      НЕТ ТЕБЯ СО МНОЮ РЯДОМ.
      ТЫ УШЛА. УШЛА С ДРУГИМ
      НЕ ПОСМОТРИШЬ НЕЖНЫМ ВЗГЛЯДОМ
      Пр.
      АННА-МАРЬЯ ПОСМОТРИ В ОКНО
      АННА-МАРЬЯ ЖДУТ ТЕБЯ ДАВНО

      Так ее пели у нас. Мне тогда было лет 5. Вроде песня не детская, а вот запала в душу. Может кто знает весь текст??? Напишите- буду рад и благодарен


    15. Агацкий Игорь

      6 июля 2010, 10:50

      «Байкал, Байкал – живая вода», !!!! Где найти? Помогите пожалуйста.


    16. сергей мамрук

      1 июля 2010, 8:32

      друзья…..не могу удержаться от комментария по поводу выложенной нашим уважаемым админом последней работы сделанной талантливым земляком -композитором-аранжировшиком-певцом —андреем бырком…..я имею ввиду их такназываемый дуэт с сергеем котиковым на ленноновскую -имейджен….прекрасная работа—огромная уважуха андрею ….все сделано очень тонко и по звуку и по сведению-очень проффесионально…я давно располагаю этой записью сергея—где он поет просто под гитару—хочу ввести вас друзья в курс дела—запись эта кажется была сделана сергеем лет15 назад у себя дома -в швеции….и вот с легкой руки андрея бырка-песня обрела такую форму—-с барабанами-скрипками-басом—вообщем практически как в оригинале у леннона….и это прекрасно…но я в этой работе вижу еще и глубокий смысл—некую преемственность поколений….таинственную игру с нашей памятью….и покуда появляются такие работы—-мы еще и все у нас очень даже может быть…господа….потому как память-это наше все…..и без нее-мы ништо….еще раз респект и уважуха —андрею бырк…..кстати инструментальная вещь андрея—сон–очень красивая и легкая композиция…..


    17. admin

      20 июня 2010, 13:31

      Есть такая идея – соорудить страничку Андрея Бырк. Он и поёт красиво и отличный музыкант-аранжировщик. Пока предлагаю послушать его именно как инструменталиста.
      Тут http://via70.ru/wp-content/uploads/2010/07/Imagine-Kotikov-Song.mp3 поёт Сергей Котиков, а Андрей дописал аккомпанемент.
      Тут http://via70.ru/wp-content/uploads/2010/07/son.mp3 просто инструментал, сочинённый и записанный Андреем.


    18. Связной

      18 июня 2010, 17:52

      Приветствую из Приазовья!

      Я просто восхищён обоими каверами-Анны-Марии-,слушаю днями по несколько раз.Анжей Ламперт тоже восхитил,хотя иногда не попадал в такт музыки.Мне также нравится микс-версия и в исполнении польского Томаса(Thomas)которую можете послушать на Ютубе.Спасибо огромное!!!Просьба подсказать.где ещё можно найти рус каверы любых песен и вообще прекрасные песни братчанских групп и тд.Короче.ищу такие же шедевры.
      Хотел бы послушать еще чего-нибудь в исп А Бырка(голос-супер)

      To jest to! Jeszcze raz pozdrawiam wszyskich


    19. Лилия.

      17 июня 2010, 4:08

      Прошу извинить за неточность,Курицина звали конечно же Роберт.


    20. Лилия.

      14 июня 2010, 18:25

      Могу рассказать,вам,абсолютно подлинную историю появления пластинки»Червоных гитар » с песней «Анна-Марья»в Братске.Осенью 1967г экс-главный редактор газеты «Огни Ангары»М.И. Совенко получил приглашение для посещения Польской народной республики. Польские журналисты и Польский Красный крест нашли близких родственников потерянных в годы войны.Он поехал ,вдвоем с сыном.По возвращению домой молодой человек привез из Польши сорокопятки известных Польских групп,включая и эту.»Золотая «молодёжь того времени собиралась на квартире одного известного меломана Альберта Курицина.Там велись всяческие «Кухоные»разговоры,слушали и писали музыку.Так,как они практически были все однокласники,туда приходил Т.Ротфорта,старший (сводный)брат Б. Золотов.Он привел младшего брата,тот переписал пластинку и всё закрутилось.К стати эти пластинки крутили на Новогоднем Огоньке в д-к «Ангара,в ночь на 31 декабря с1967-на1968г.Вот такая история появления этой пластинки в Братска,а М.И. Совенко здравствует и поныне в Подмосковной Ивантеевке-ему уже 90.А пластинки где-то «заигрались» на одной из тогдашних вечеринок.


    21. m_holodkowski

      15 июня 2009, 3:15

      Я еще и ролик смонтировал:
      «Россия поет Польшу #1 (Czerwone gitary по-русски)»
      http://www.youtube.com/watch?v=MIzNjnYkr-E

      Музыкальный фильмик с песнями польской группы Czerwone gitary в исполнении российских ВИА и певцов:
      1. ВИА «Красные маки»/Krasnyje maki – «Не успокоимся»/’Nie spoczniemy’
      2. Лев Барашков/Lew Baraszkow – «Дорога судьбы»/’Nie spoczniemy’
      3. Валерий Муха/Walerij Mucha – «Белый крест»/’Bialy krzyz’
      4. ВИА «Ариэль»/Ariel – «Возвращайтесь на озера»/’Wrocmy na jeziora’
      5. ВИА «Ариэль»/Ariel – «Проснись, весна»/’Plona gory plona lasy’
      6. ВИА «Ялла»/Yalla – «Ах, эти глаза как бирюса»/’Takie ladne oczy’
      7. ВИА «Камертон»/Kamerton – «История одного знакомства»/’Historia jednej znajomosci’
      8. ВИА «Пикник» feat. Инна Желанная / Piknik feat. Inna Zhelannaja – «Анна-Марья»/’Anna-Maria’


    22. admin

      9 июня 2009, 13:45

      Конечно, размещайте-надо приучать людей к прекрасному…
      Пожалуйста, не забудьте про ссылочки


    23. m_holodkowski

      9 июня 2009, 0:53

      Браво! Потрясные каверы, по эмоциональности не уступающие оригиналам!
      Очень здорово, что тут столько любителей польской эстрады!
      Хочу пригласить всех присутствующих в наше ЖЖ-сообщество: http://community.livejournal.com/estrada_polska/
      Недавно я подготовил и выложил там два сборника «Россия поет Польшу». Сейчас готовлю третий, и песни, которые я нашел тут, займут в нем почетное место!


    24. admin

      28 мая 2009, 14:40

      Спасибо,уважаемый Don Dorcha за прекрасное и оригинальное исполнение
      Анна Марья.Нравится, что это исполнено в каком-то «псевдо-крестьянском стиле», как у «Песняров». И скрипка и какие-то барабанчики национальные, всё красиво и очень необычно.Вроде как не по-эстрадному…
      Поищу инфу об Андрее Плесанове,ясно,что личность необычайная…
      А ЧГ на немецком я уже имею.Спасибо.


    25. Don Dorcha

      28 мая 2009, 6:57

      Привет из суверенной Беларуси! Спасибо громадное за замечательный сайт! Шчыра дзякую!!!
      Позволю себе пару слов об исполнителе белорусской версии этой песни. Собственно говоря группа P.L.A.N.- это прежде всего Андрей Плесанов, – художник, музыкант, поэт, кинематографист и проч., проч., проч. А кроме всего прочего – один из первых… хиппи (если не в Союзе, то в Беларуси – наверняка). В общем, если не поленитесь, поищите в инете информацию об этом человеке, будет интересно… Да, чуть не забыл – в музблоге на тоннеле выложен немецкий альбом Червоных Гитар, с немецким – разумеется – вариантом Anna Maria…


    26. admin

      22 мая 2009, 17:48

      Юрий!
      Вы знаете, а мне тоже нравится исполнение этой песни в том ритме,как это сделали виа «Тайфун»(правда,качество записи никуда). Именно так
      (чёткая ритм-группа с основой на ударник) и играли аналогичные вещи на танцплощадках-видимо, чтобы удобнее было танцевать?
      А «Кочевников», к сожалению, не слышал…


    27. Юрий

      22 мая 2009, 1:02

      А я помню русскоязычное исполнение ВИА «Кочевники» из Ленинграда, почти так и поёт на моём сайте ВИА «Тайфун» эту песню.


    28. admin

      21 мая 2009, 0:27

      Спасибо за столь лестную оценку моих
      несуществующих возможностей.Это пою не совсем я, точнее совсем не я…
      Но моему другу-земляку Андрею Бырк
      я обязательно передам Вашу благодарность…


    29. Alena Burlak

      21 мая 2009, 0:20

      Очень мне понравилось, как вы исполняете
      Анну-Марью. Если понадобятся другие переводы- рада буду помочь, у меня есть
      несколько. Разместила- да, после Юргиса:))) Он там признанный спец. по
      переводам. Еще Матура:)) А я так- дилетант:)) С мелодией я тоже пыталась
      совместить( немножко в ущерб точности перевода). Но не вполне удалось,
      наверное. Рада с Вами познакомиться. Успехов!


    30. admin

      20 мая 2009, 23:59

      Большое спасибо, Алёна!
      Хоть я и не специалист, но полагаю
      Ваши стихи вполне прилично «лягут»
      на известную нам мелодию…


    31. Chaos

      20 мая 2009, 23:55

      Здравствуйте! Я тоже поклонница «Червоных» и Краевского. Немного перевожу- так, в основном для себя:)) некоторые переводы выкладывала на форум. Этот- один из первых, может не очень удачный, поэтому обнародовать не решалась.

      Не задирай носа

      Не задирай носа
      Не строй такую мину
      И не задавайся-
      Лучше изменись,
      И через минуту
      Будешь нашим другом
      ша, ла, ла, ла
      ша, ла, ла, ла
      Всей нашей пятерки
      Только улыбнись

      Веселись же с нами!
      Если ты захочешь
      Вместе веселиться-
      Расскажи нам все.
      Это лучший способ-
      Скоро ты забудешь
      ша, ла, ла, ла
      ша, ла, ла, ла
      О делах – заботах
      И потерях всех!

      Рефрен:
      Если петь захочешь-
      Пой ты вместе с нами
      Ведь сегодня все же -
      Для тебя играем!

      Веселись же с нами
      Если ты захочешь!
      Завтра мы уедем-
      Ты остаешься здесь
      Только наши песни
      Ты легко запомнишь
      ша, ла, ла, ла
      ша, ла, ла, ла
      Лишь запой припев и-
      Мы вернемся вновь!

      Рефрен:
      Если петь захочешь-
      Пой ты вместе с нами
      Ведь сегодня все же -
      Для Тебя играем!

      Не задирай носа
      Не строй такую мину
      И не задавайся-
      Лучше изменись,
      И через минуту
      Будешь нашим другом
      ша, ла, ла, ля
      ша, ла, ла, ля
      Всей нашей пятерки
      Только улыбнись

      Я тоже сибирячка, живу в Иркутске. Так что мы почти земляки:)))Зовут меня Алена.
      Всего Вам доброго!


    32. Toubib

      20 мая 2009, 11:57

      Братский привет коллегам из Братска! Welcome on board! Прекрасная песня и очень хорошие интерпретации. Мне понравились и флейта, и скрипка, и сами голоса. Прав уважаемый Seal: голос из «братской» версии похож на Лермана- и тембром, и манерой (…»на Варшаву падает дождь..»?). По поводу рифм не переживайте: в оригинале тоже далеко не все гладко (это еще Jurgis отмечал). Есть одно соображение общего плана. ЧГ в этой песне очень лаконичны-играют без бас-гитары и , практически, без ударных. Правда, гитарные партии очень красивы. Основной акцент-голоса. Песня чуть однообразная, даже заунывная (как многие народные). НО! У ЧГ,на мой взгляд, есть развитие, динамика, драматургия. И достигается она, в частности, тем что lead-singer (Краевский), начиная со второго куплета поет верхушки. Это и придает песне дополнительный драматизм, дает теме развитие…
      Конечно, не все так могут, но можно и схитрить (как делали те же ЧГ на закате)-запев сделать пониже, да и всю тональность сдвинуть..


    33. Andrey Shablevsky

      20 мая 2009, 11:54

      Да и хрен с ним,с переводом! Можно спеть и другие – лучшие слова. Зато все остальное – здОрово!


    34. seal

      20 мая 2009, 11:53

      Замечательно!
      Манера исполнения напоминает золотой состав «Весёлых ребят» (поверьте, у меня это – очень высокая оценка)
      Даже в голосе вокалиста что-то лермановское есть.


    35. wm

      19 мая 2009, 19:14

      все здорово ,кроме перевода


    36. Andrey Shablevsky

      19 мая 2009, 16:47

      Оба варианта и братский и белорусский хороши! Очень рад,что наш форум пополнился еще одним искренним поклонником великой славянской группы.
      А мне вспоминается эпизод подготовки к концерту художественной самодеятельности во время военных сборов после 4-го курса. Трое ребят с одной акустической гитарой сказали,что будут петь песню «Анна-Марья». Подполковник не расслышал и объявил:»Исполняется песня «Аномалия». У людей,которые были «в теме»,это вызвало буйный восторг!


    37. Игорь Комсомоленко

      19 мая 2009, 15:48

      Послушал исполнение Анна-Мария в исполнении вашего местного ансамбля-аранжировка неплохая,голос хороший,но текст?…Там же рифмы практически нет в куплете и такое чувство,что просто с польского перевели ,как могли!Я тоже эту песню для себя и друзей пою иногда,но хоть тоже текст,по-моему,самопальный,но в ней хоть как-то музыка ложится на текст!Ну а сайт у вас интересный и молодцы,что сделали его -такая память останется!Сейчас наши форумчане может вам с текстом помогут…


    38. Seryi

      19 мая 2009, 13:22

      Валера,привет!ПОДДЕРЖИВАЮ!!!


    39. Валера123

      19 мая 2009, 13:20

      Хорошо! В связи с этим предложение: а не замахнуться ли Вам на = Shocking Blue – Never marry a railroad man = в переводе будет так: «Не выходи замуж за железнодорожника»! Что скажите?


    40. Seryi

      19 мая 2009, 13:18

      Так здорово же!Профессианально!Слушайте,а что еще в этом альбоме?


    Оставить отзыв: